Homoja on yhteiskunnassamme aivan liikaa. Niitä on kaikkialla. Ne tunkevat jo meidän jokapäiväiseen elämäämme. TV-ohjelmilla on taatusti jotkut homo-kiintiöt ja kai niillä on yhteinen johtaja ja uskontokin. Pysykää kaukana minusta!

 

No ei sentään. Kunhan herätin mielenkiintosi. Olen tässä vain pohtinut homoseksuaalien oikeuksia, ja esimerkiksi aivoliittolakia. Miksi julkisessa keskustelussa on ollut esillä lähinnä vain kaksi vaihtoehtoa, joko pitäytyminen nykyisessä, tai sitten homoparien siirtäminen saman avioliitto instituution pariin? On jotenkin vaikea kuvitella, että olisin ensimmäinen, kuka seuraavan idean esittää, mutta enpä silti muidenkaan ole kuullut sitä ehdottavan. Idea on siis sellainen, että laista poistetaan kokonaisuudessaan termi "avioliitto", ja myös heteroparit virallistavat suhteensa juridisessa mielessä, ja termillä "rekisteröity parisuhde". Oikeudet ovat kaikilla samat, kuin nykyisin on aviopareilla, eli siis heterosuhteissa. Avioliitto terminä siirtyisi kokonaan kirkon käyttöön, jolloin kirkko itse saa päättää, millaisia pareja he haluavat solmia nimenomaisesti avioliittoon.

 

Perustelen avioliitto-termin siirtoa "maanpäälliseltä hallinnolta", vain kirkon käyttöön. Eikö vain olekin niin, että avioliitto-termi on tullut suomalaisiin lakiteksteihin nimenomaisesti kirkosta? Avioliitto sanana taidettiin mainita Raamatussa jo aika päiviä sitten, ja alunperinkin kaikki avioliittoon vihkimiset suoritettiin nimenomaisesti kirkon toimesta. Vasta myöhemmin avioliitto termiä alettiin käyttämään myös laissa ja siitä tuli juridinen oikeussuhde. Siispä on perusteltua ehdottaa, että avioliitto-termi "palautetaan" sen alkuperäiselle omistajalle, eli kirkolle.

 

Perustelen avioliitto-termin korvaamista rekisteröity parisuhde-termillä, koskemaan myös heterosuhteita. Eikö vain olekin niin, että termi "rekisteröity parisuhde", on aika leimaava. "Mitäs sille naapurin Ollille kuuluu, meneekö sillä kaikki hyvin?". "Joo, se rekisteröi juuri parisuhteensa". Jos kuvittelet itsesi äskeisen keksityn keskustelun (jolla ei ole mitään tarkoitusta loukata ketään Ollia) ensimmäisen puhujan rooliin, eikö sinulle tulekin ensimmäisenä mieleen ajatus: "ai onko sekin homo?". Ajatteleppa maailmaa, jossa kaikki parit olisivat rekisteröidyssä parisuhteessa, kenties itsekin. Sinne katoaisi termin leimallisuus. Silti niiden, ketkä vastustavat termin "avioliitto", käyttöä koskemaan myös homoseksuaaleja, ei välttämättä tarvitse luopua periaatteestaan, jollei sitten kirkkokin kääntyisi vihkimään homopareja. Tuskin ihan heti.

 

Minun on tuskin tarpeellista perustella samojen oikeuksien tarjoamista myös homopareille, se on jo tehty ja kuultu. Argumentteja ollaan heitelty suuntaan ja toiseen, eikä minulla ole siihen mitään uutta annettavaa. Tasavertainen kohtelu kaikille ja piste. Tarrauduin itse kuitenkin tänään Raamatun lauseeseen " Mies älköön maatko miehen kanssa niin kuin naisen kanssa maataan". Myönnän, että on hieman typerää argumentoida vitsillä, saati Fingerpori-stripillä, mutta tuon stripin toteamus, "Totisesti. Se täytyy tehdä ihan eri tavalla", paljastaa heikkouksia tuohon lauseeseen vetoamisesta.

Mitä tarkoitetaan makaamisella? Onko se sukupuoliyhteyttä, niin kuin suurin osa meistä olettaa, vai onko se kääntäjän kieroilua tarkoittamaan samaa kuin avioliitto, kun avioparit makaavat yö toisensa jälkeen samassa sängyssä, ja kahden miehen ei niin pitäisi sitten tehdä? Entäpä sitten merkitys, "älköön tehkö sitä samalla tavalla"? Onko se siis kielto tehdä asia samalla tavalla, vai kielto olla tekemättä laisinkaan? On kyllä totta, että Raamattu on monitulkintainen teksti, mutta kuulostaa kyllä tarkoituksenhakuiselta ajatella asiaa juuri niin, että makaamisella tarkoitetaan avioliittoa, ja "älköön tehkö samalla tavalla", on kielto olla tekemättä ollenkaan.

Otetaan vielä kantaa käännöksiin. Alkuperäisissä Raamatun käännöksissä Suomen kielelle, tehtiin käännökset sanatarkasti. Uudemmat käännökset on toteutettu asiatarkasti, jolloin monitulkintaisuus on vähentynyt. Nykykäännökset ilmaissevat paremmin jo sen, mitä tekstin alkuperäinen kirjoittaja on halunnut sanoa. Virhepäätelmiä voi tapahtua, ja tulkinnan varaa on edelleen, mutta oudolta kuulostaa ajatus, että kääntäjä, jonka nimenomaisesti piti kääntää lauseet asiatarkasti, olisi päättänyt jättää tälläisen lauseen niin vertauskuvalliseksi, kuin mitä vaaditaan, jotta voisimme ajatella sen perustelevan eriarvoista avioliittolakia homo- ja heteropareille. Niin, ja jos tuo kuuluisa lause koskee vain sukupuoliyhteyttä, niin mitä tekemistä sillä on avioliiton kanssa?

Pakko on myös kysyä, miksi me edelleen vetoamme Raamattuun lakitekstejä suunnitellessa? Eikö sellainen ole loukkaus uskonnonvapautta kohtaan? Jos me teemme lain, joka perustuu Kristittyjen pyhään tekstiin, niin me pakotamme muiden uskontojen harjoittajia noudattamaan silloin Raamatun sanaa. Välillisesti, mutta kuitenkin. Kristillisten arvojen pohjalle lakia voidaan rakentaa, tai perustaa vaikka puolue, mutta suoraan vetoaminen Raamattuun, loukkaa ihmisten perusoikeuksia uskonnonvapaudesta.

 

Lopuksi kysyn vielä homoseksuaaleilta itseltään, kumpi teille on tärkeämpää tässä taistelussa; samat oikeudet, vai sama termi?